Thứ nhất tốt mời, thứ nhì ngồi dai
Direct English translation
First, being well invited; second, sitting for a long time.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đùa nêu hai cách dễ được ăn cỗ hoặc được tiếp đãi: một là được mời tử tế, hai là cứ ngồi lì thật lâu. Thường dùng để châm biếm người vô duyên, lì lợm hoặc quá ham ăn ham dự; ở dị bản này, “tốt mời” nhấn vào sự mời mọc khéo và hậu hĩ.
English explanation
This humorous saying points to two easy ways to get fed or included: being properly invited, or simply staying seated long enough. It is often used to mock pushy, shameless, or overly eager people; in this variant, the wording emphasizes being warmly or decently invited.